Yu-Gi-Oh! 5 D´s - German Translations by kc_alex2 & N-Spacian

  • 6.4.2008 16:16Uhr – etcg-FanStuff – Eine neue Legende beginnt!



    Hier könnt ihr die deutschen Übersetzungen von Yu-Gi-Oh! 5 D´s lesen. Diese werden etwas zuverlässiger von der Zeit her als die GX-Übersetzungen, da sie nicht zu meinem eigentlichen FF gehören.
    Der erste Post dient für den Chara-Überblick. Der zweite Post für die Episodenliste.


    Main Character: Yusei Fudo
    Der neue Main Character heißt Yusei Fudo! Er gehört mit seinem D-Wheel zu einer seltenen Art von Duellanten an. Yusei ist vertraut mit Maschinen und Computer und montierte seinen D-Wheel selbst. Seine Persönlichkeit ist anders als die von Judai doch ähnlich wie die von Yugi. Er ist cool, intelligent und geht mit ganzer Kraft und Herzen in die Duelle, dabei denkt er nur an seine Freunde. Nach seinem Kampf gegen Jack Atlas erschien ein merkwürdiges Mal an seinem Arm.


    Die Berater des Main Characters sind die Zwillinge Rua und Ruka.
    Rua ist der ältere der Zwillinge. Rua und Ruka sind Twin-Duelists. Obwohl sie noch jung sind, treten sie in harten Duellen an und lieben es an Yuseis Seite zu stehen. Rua hat einen sehr lebhaften Charakter. Er hasst es besiegt zu werden und weint bei einer Niederlage. Er denkt auch immer daran seine jüngere Zwillingsschwester Ruka zu beschützen. Ruka ist klug und ruhig wie eine Erwachsene und rauft sich mit ihrem stümperhaften Bruder, Rua. Sie hat die Fähigkeit Duellgeister zu verstehen und wird immer erschöpft nach einem Duell.


    Der Gegenspieler:
    Jack Bau...ich meine Jack Atlas^^.
    Jack Atlas ist ein nichtnachgewisener Nachfahre von Rafael aus der Doma Orichalcos-Staffel. Na gut, sie sind sich ähnlich.^^
    Jack ist der König des "Riding Duels" und Rivale von Yusei. Jack´s intelligenter Duellstil zerschmettert alle seine Herausforderer. Jack ist arrogant und denkt es sollte nur einen König geben. Er hat das Mal des Drachen seit seiner Geburt.


    Weiblicher MC:
    Aki Izayoi ist ein Mädchen das die Fähigkeit ESP beherrscht. Diese Fähigkeit kann sie nur einsetzen wenn sie ängstlich oder traurig ist. Doch, ab ihrer Begegnung mit Yusei sollte sich alles ändern...


    Die Feinde:
    Rex Godwin
    Der Chef der Sicherheit von Neo Domino City. Er ist ein Elitärist der die Stadt in eine Klassengesellschaft verändert. Er ist der einzige der von dem Mal des Drachen Kenntnis hat.


    Tetsu Ushio
    Ein Mitgiled der Security Force von Godwin der die Bürger von Satellite ausspioniert. Er ist gesetzlos, doch seine Kraft als Duellant wird verehrt.


    Freunde von Yusei:
    Blitz
    Naav


    Der Handlungsort:
    Yu-Gi-Oh! 5 D´s wird in Domino City in der Zukunft spielen. Es steht nicht fest, wie weit in der Zukunft, aber ich persönlich schätze 100-200 Jahre. Für futuristische Gebäude reicht es.


    Die Story:
    Domino City, viele Jahre nach dem Yugi Muto hier gelebt hat – In der futuristischen Stadt Neo Domino City herrscht ein strenges Klassensystem. Der Main Character, Yusei Fudo auf seiner neuen Form der Dueldisk, dem D-Wheel steuert von der untersten Schicht Richtung den oberen Klassen, zum Duel Stadium an dem sich sein Rivale und Riding Duel Champion Jack Atlas und Dieb des für Yusei so wichtigen Stardust Dragon befindet. Yusei und Jack stehen sich gegenüber. Ihre Herzen wurden von den eigenen Emotionen gepackt. Ihre Monster Stardust Dragon und Red Demon´s Dragon treffen aufeinander! Durch den Kampf der beiden Drachen erscheint ein mysteriöser roter Drache und das Drachen-Geburtsmal an Yusei´s Arm kommt zum Vorschein. Die vielen unterschiedlichen Schicksale, die durch das Geburtsmal geführt werden, sind im Begriff in Bewegung gesetzt zu werden. Was erwartet Yusei und seinen Freunden? Und welche Bedeutung hat dieses Geburtsmal.


    OK, wir beginnen!
    Riding Duel! Acceleration!

  • Zitat

    Episodenliste
    Episode 1 – Riding Duel! Acceleration! 2.4.2008
    Episode 2 – Power-Insect Deck! Ant Lion Trap 9.4.2008
    Episode 3 – Escape! Nitro Warrior VS Goyou Guardian 16.4.2008
    Episode 4 – Fated Showdown! Stardust Dragon Blocks the Way 23.4.2008

  • „Jetzt für das heutige Riding Duel! Hier kommt er! Everybody listen... King of Duel Rider...JACK ATLAS!!“
    Mit seinem schimmernden weißen Motorrad und den Raucheffekten war sein Auftritt perfekt. Jack Atlas war der King of Riding Duels und war fest entschlossen diesen Titel auch zu behalten.
    „Verzeiht mir das Warten! Ich bin der King!“, rief Jack Atlas zum Publikum.
    Zur gleichen Zeit in einem U-Bahn-Tunnel, fuhr ein Jugendlicher in einem roten Motorrad die gerade aber häuprige Strecke entlang.
    Hier wird die Geschichte dieser beiden erzählt.
    Damit beginnt eine neue Legende...


    Kizuna



    (Das Titelbild wird ab der nächsten Folge verbessert ^_^)
    „Das 143. Match um den Titel! Wirst du das mächtigste aller Decks besiegen können, das ungeschlagen ist, Herausforderer Mukuro Enjo?! Seit sicher das all eure Augen auf diesen Showdown gerichtet sind! Die Zeit ist gekommen den Zauber zu aktivieren!!!“
    Im verdunkelten Stadion brennt die Luft förmlich vor Spannung. Alle waren nur wegen Jack Atlas gekommen, um ihn beim Duellieren zu beobachten.
    „King and Challenger! Field Magic! Speed World! SET ON!!!“


    Duel Mode - Auto Pilot course, standby


    Das Feld um die beiden Kontrahenten färbte sich violett. Zu den Regeln von Speed World kam der Kommentator zu Wort.
    „Das ganze Feld wird von Speed World beherrscht. Es dürfen keine Magic Cards ausser Speed Spells aktiviert werden! Speed Spells, die größte Charakteristik an Riding Duels, sind Magic Cards die nur aktiviert werden können, wenn Speed World auf dem Feld liegt. Die Aktivierungsbedingungen solcher Karten sind anders, da sie von den Speed Countern abhängig sind. Das heißt der Speed eines Duellanten ist so was wie Magie! Beide Duellanten befinden sich auf der Startposition und das rote Signal steht bereit. Riding Duel! Acceleration!“
    Beide Duellanten starteten mit ihren D-Wheels sofort nach dem Start.
    „Der erste Zug gebührt dem Herausforderer!“, rief der Kommentator.

    Jack Atlas/4000LP Enjo/4000LP


    „Legen wir los!“, rief Enjo.
    Zur gleichen Zeit raste der Junge mit seinem roten Motorrad weiter durch den Tunnel und bekam zunehmend Probleme. Mit seinen Rädern knallte er links und rechts an den Gleisen.
    Enjo hatte es inzwischen geschafft sein mächtigstes Monster aufs Feld zu bekommen.
    „Herausforderer Mukuro Enjo schafft es einen furiosen Angriff auf den King zu starten, mit seiner mächtigen Trap Card! Der King steht kurz vor der Niederlage! Könnte dies...“
    Mit ruhiger Miene legte Jack eine Karte auf sein Feld und entfesselte eine gewaltige Kraft.
    „Erlaube dir mir meine furchtbare Macht zu demonstrieren.“, sagte Jack.
    Danach betrat ein mächtiger rot-schwarzer Drache mit riesigen Flügeln das Feld. Es war Jacks bestes Monster.
    „Hier ist es! Das Ass-Monster des Kings! Red Demon´s Dragon!!!“, rief der Kommentator, beim erneuten Anblick dieses mächtigen Monsters.
    „Nimm das als Danke schön das du mich unterhalten hast. Ich lasse dir die Ehre zu Teil werden von mir geschlagen zu werden.“, rief Jack, „Nimm das! Blazing Crimson Hell Flare!!!“
    Mit einem Feuerstrahl pulverisierte Red Demon´s Dragon das Monster von Enjo. Enjo verlor sein Gleichgewicht und die Kontrolle über seinen D-Wheel. Genauso wie der Junge im U-Bahntunnel, zu selben Zeit. Es war eine Überlastung des Motors, welches zum Rauch führte. Der Junge konnte schlimmeres, wie einen Crash, noch verhindern. Er nahm seinen Helm runter und schaute nach oben durch den Spalt. Der Junge hatte Ähnlichkeiten mit Atemu, von den Augen und der Form seines Gesichtes.
    In der Arena, brannte das Motorrad von Enjo nach der Niederlage durch. Er schmiss seinen Helm auf den Boden und fluchte lautstark.
    „Der King hat seinen Titel ein weiteres Mal verteidigt! Sein Rekord als unbesiegter wurde um einen weiteren Sieg hinzugefügt!!!“

    Jack hebte seinen Finger nach oben und rief zum Publikum: „Es kann nur einen King geben! Der bin ICH!!!“
    Vom sonnigen Neo Domino City ging es in eine kleine Industrieregion mit verpesteter Luft und keiner Menschenseele, weit und breit. Ein tiefer Erdspalt befand sich an der Hauptstraße, der zu einem U-Bahntunnel führte. Dort schiebte der Junge sein D-Wheel an zu seiner Werkstatt an dem sich seine drei Freunde die Live-Übertragung von Jack´s Duell ansahen.
    TV = Kursiv
    „Durch die Falle des Herausforderers schien für sie alles verloren, doch sie haben gezeigt das sie so was voraussehen konnten, bei Ihrem nächsten Zug, nicht wahr?“
    Jack riss dem Interviewer das Mikrofon aus der Hand.
    „Wenn ein King alles geben muss, der Start darf gerade mal eine Sekunde betragen!“, sagte Jack, „Duelle des Kings müssen Entertainment für alle sein!!!“


    Der Junge tüftelte weiter am D-Wheel rum. Danach startete er ihn noch einmal. Doch funktionierte es nicht.
    Seine Freund bemerkten ihn dann.
    „Y-Yo Yusei...“,
    Der Computer an dem sie die Live-Übertragung gesehen haben, wurde ausgeschaltet.
    „Es tut mir Leid deswegen.“, sagte einer der Freunde, Baka, „Jack nervt uns nach all dem. Und das ist der einzige Ort an dem wir an einem Fernseher kommen.“
    „Er ist sich sicher. Er ist stärker geworden.“, sagte Blitz.
    Yusei verbindete mittels Kabel seinen D-Wheel mit dem Laptop um sich einige Werte und Grafiken anzuschauen.
    „Hat er sich gegen einen kleinen Fisch duelliert?“, fraget Yusei.
    „Ja.“, antwortete Nerve, „Er hat wie ein Spielzeug mit ihm gespielt.“
    „Er war sicher nichts großes, dann...“, Yusei arbeitete weiter. Er musste seinen D-Wheel unbedingt wieder startklar kriegen.
    „Sag, wie steht es mit deinem D-Wheel?“, fragte Baka.
    „Lass es! Du kannst die Frage auch selbst beantworten.“
    „Ja, richtig.“, sagte Baka, „Nur frage ich mich wie Jack Yusei´s früheren D-Wheel geklaut hat und—“
    Nerve hielt ihm gleich am Kopf fest.
    „Und dann?!!“
    Baka stieß Nerve dann weg.
    „Wir sind alle sauer auf Jack, ich weiß. Yusei wäre jetzt der King dieser Arena! Zusätzlich hat dieser verdammte Jack den D-Wheel gestohlen den Yusei gebaut hat.“
    Ein kleines Mädchen rannte inzwischen durch die ganze U-Bahnstation. An der Treppe rief sie nach Yusei.
    Yusei unterbrach seine Arbeiten.
    „Yo Rally...“
    „Heya..“
    „Ah, ihr Jungs seid auch hier? Yusei!“, rief Rally weiter.
    (NOTE: Unglaublich, aber wahr! In der Weekly Jump wurde Rally als Junge bezeichnet. Doch sieht Rally unzweifelhaft so aus wie ein Mädchen.^^)
    „Ich verstehe die Eile nicht.“, sagte Blitz.
    Rally holte einen kleinen Chip aus ihrer Tasche raus.
    „Das kannst du doch für deinen D-Wheel verwenden, oder?“, fragte Rally.
    „Was ist das?“, fragte Blitz.

    Nerve hielt die Hand von Rally fest um sich den Chip anzusehen.
    „Hey, das ist doch ein CP, oder? Wo hast du das her?“, fragte Nerve.
    Rally zuckte ihre Hand weg und hielt sie fest.
    „N-Nein, du verstehst das falsch. Ich habe es auf einem Haufen Schrott gefunden.“
    Die drei Freunde sahen sich kurz an und nickten.
    „Du hast schon wieder gestohlen, oder?“, fragte Nerve.
    „Wenn das wirklich gestohlen ist, werden wir alle gefangen genommen.“, sagte Baka.
    Blitz bückte sich zu Rallys Kopf und streichelte mit seinem Finger ihre Wange.
    „Ich hasse es wenn immer alles auf uns fällt.“, sagte er.
    „Gib mir es.“, sagte Yusei.
    Rally gab ihm dann den Chip in die Hand von Yusei.
    „Ich werde es nutzen.“
    Yusei tüftelte weiter am D-Wheel herum um den Schuber für den Chip rauszuholen.
    „Bist du dir wirklich sicher, Yusei?“, fragte Nerve.
    „Ich wette der wird wirklich schnell. Das garantiere ich...“, freute sich Rally.
    Yusei nahm den alten Chip raus und drückte den neuen von Rally rein.
    „Ich weiß, Yusei. Ich verstehe woher du kommst, aber du solltest dich erleichtern und Jack in Ruhe lassen.“, meinte Blitz.
    „Yusei hat mit Jack noch eine Rechnung offen!“, sagte Rally sicher.
    „Ja, wie ich sage, es ist nicht de Sorte von Dingen für die ich das Eis brechen würde.“, sagte Blitz.
    „Aber, Jack hat Yusei´s Ass-Monster gestohlen!“, sagte Rally.
    „Yusei, wirst du uns wirklich verlassen?“, fragte Blitz.
    Yusei sass vor seinem Laptop und antwortete: „Ich verlasse euch nicht. Ich gehe.“
    „Gib es auf.“, sagte Nerve, „Er gehört nicht zu uns. Jack war von Anfang an anders als wir.“
    Yusei war fertig. Er streckte seinem Arm und startete den Motor. Der Chip schien zu funktionieren. Alle schauten staunend zu Yusei´s D-Wheel.
    „Die Handhabung ist wirklich anders, oder?“, fragte Rally.
    Yusei nickte.
    Rally nahm lächelnd Yusei´s Helm.
    „Fahr damit ein wenig rum. Es wird superschnell sein.“
    Plötzlich schien das Licht eines Scheinwerfers durch den Spalt.
    „Was ist das?“
    „Security!“, antwortete Blitz der den Hubschrauber sah.
    Yusei machte einen Schritt zurück.
    „Verification Number AWX-86007, Rally Dawson! Du bist des Diebstahls verdächtigt! Ergebe dich sofort!!!“
    Alle schauten zu Rally. Sie hat wirklich geklaut.
    „Komm raus! Solange du die Makierung hast, ist eine Flucht sinnlos!“
    „Warum, du...“, Nerve richtete die Faust direkt auf die kleine Diebin. Die wollte sich mit Yusei´s Helm schützen und verteidigte sich in dem sie sagte: „Es tut mir Leid! Ich habe es wirklich von der Anlage genommen. Ich habe es nur gemacht damit Yusei endlich Jack besiegen kann.“
    „Ja, aber selbst so...“
    Yusei hielt seinen Arm vor Nerve um Rally zu schützen. Er war nicht im geringsten beunruhigt über diese Situation.
    „Das ist genug.“, sagte Yusei.
    „Du tadelst dich selbst auch dafür?“, fragte Nerve.
    „Wir können auch nicht weg mit ihrer Makierung. Es sendet ein Signal wodurch die Security uns finden wird.“, sagte Baka.
    Rally fasste sich an die Makieriung unter ihrem linken Auge.
    Yusei hatte einen Plan. Er schaffte es von seinem Laptop aus das Signal der Makierung zu stören. Die Radarübertragung aus dem Hubschrauber wurde unterbrochen und Rally konnte nicht mehr aufgespürt werden.
    „Was zum? Etwas stört die Verbindung!“, rief der Pilot.
    Danach sprang Yusei auf seinem D-Wheel um vor der Security zu fliehen.
    „Das Signal der Makierung wurde unterbrochen.“, sagte Yusei und nahm sich seinen Helm.
    „Du hast es gestört?“
    „Ihr solltest gehen.“, meinte Yusei, „Ich werde die Aufmerksamkeit der Security auf mich ziehen.“
    Danach startete Yusei den Motor ein weiteres Mal und fuhr nach draußen, durch den U-Bahneingang von West Domino.
    „Ein D-Wheel!“, bemerkte der Polizist und sprach zu den anderen von der Security, „Der verdächtige flieht! Wir müssen ihn verfolgen.“
    Yusei fuhr die Autobahn entlang um die Security so weit wie möglich von seinen Freunden wegzubringen. Die Security war ihm aber auf den Fersen.
    <<Es ist schnell...Die Vorder und Rückseite, der Output, diese Motorik, diese Geschwindigkeit, diese Balance...es ist perfekt...>>, dachte Yusei.
    „Hey, D-Wheel vor mir! Es gibt nirgendwo einen Ort zu dem du rennen kannst, gib es auf!“, rief der Polizist auf seinen Motorrad.
    Yusei lockte die Security in eine verlassene Fabrik und bremste am Eingang.
    Der Polizist bremste ebenfalls und stieg aus dem Motorrad.
    „Von wem hast du den D-Wheel geklaut?“, fragte er.
    Yusei antwortete nicht.
    Der Polizist lachte.
    „Keine Makierung! Ha! Du bist also nur ein Köder! Du willst den Abschaum nur decken, oder?“
    Yusei sagte nichts, obwohl seine Freunde als Abschaum bezeichnet wurden.
    „Wenn du uns hilfst den Aufenthaltsort deiner Freunde zu verraten, können wir dich unter Schutz stellen.“, bot der Polizist an, „Ah, ich frag noch am besten woher der D-Wheel kommt.“
    „Ah...Duellieren wir uns...“, sagte Yusei.
    Für den Polizisten war das sehr amüsant.
    „Ein Satellite-Abschaum will sich mit mir duellieren! Du hast doch nicht mal Karten. Bring mich nicht zum Lachen.“, lachte der Polizist.
    „Ich habe Karten gefunden.“, sagte Yusei und steckte sie in seine Deckzone rein, „Wenn ich gewinne, vergessen Sie alles was heute passiert ist.“
    Sein Assistent sagte: „Du bist verrückt wenn du denkst...“
    Danach wurde er unterbrochen.
    „Warum nicht. Spielen wir darum...“
    „Ushio-san! Das ist nicht klug!“, sagte der Assistent.
    Ushio schlug seine Faust in seine Hand und freute sich richtig darauf Yusei platt zu machen.
    „Ich werde die Verantwortung dafür übernehmen. Ihr haltet euch zurück.“
    „Ushio-san!!!“
    „Verpiss dich! Glaubst du ich verliere?“, fragte Ushio.
    Der Assistent lief zum Wagen und erklärte dies einem anderen Assistenten.
    „Du bist wirklich interessant.“, sagte Yusei.
    „Was soll das heißen?“, fragte Ushio.
    „Ich habe noch nie der Security vertraut, aber Duellanten sind eine andere Sache.“, antwortete Yusei, „Du tretest an, so vertrau ich dir.“
    „Was für ein lästiger Bastard.“, murmelte Ushio und stieg wieder auf sein Motorrad.
    Beide machten sich bereit und standen nun auf gleicher Augenhöhe.

    „Field Magic! Speed World! Set!!!“


    Duel Mode - Auto Pilot course, standby


    DUELL!!!


    Yusei/4000LP Ushio/4000LP


    Version 2.0 - Auf Zeitfehler überprüft


  • „Ich beginne das Duell.“, sagte Ushio, „Ich rufe Assault Gun Dog! (ATK/1200) Ich setze danach eine Karte verdeckt und beende meinen Zug!“
    Yusei´s Starterblatt:
    - Scrap-Iron Scarecrow
    - Roadrunner
    - Equip Shoot
    - Speed Spell – Vision Wind
    - Reserves
    „Ich bin am Zug!“
    (Speed-Counter: 1)
    „Ich rufe Speed Warrior! (ATK/900)“
    „Im Angriffsmodus. Mein Assault Gun Dog hat damit keine Probleme...“, grinste Ushio der die Werte von Speed Warrior auf seinem Display am Helm bekam.“
    Der D-Wheel von Yusei beschleunigte und Speed Warrior wurde stärker.
    (ATK/900 > 1800)
    „Seien ATK hat sich verdoppelt?“
    „In der Battle Phase des Zuges in dem er gerufen wurde, erhöht sich die ATK von Speed Warrior um das Doppelte.
    „Humph, du machst mich wahnsinnig. Du kleines Stück Abfall...“
    „Speed Warrior!!!“
    Speed Warrior gleitete zu Assault Gun Dog der sich mit Geschossen wehren wollte. Dieses sinnlose unterfangen wurde durch Speed Warrior bestraft.
    „Sonic Edge!!!“
    Speed Warrior tritt am Kopf von Assault Gun Dog und vernichtete ihn.
    Ushio/4000 > 3400LP
    „Du hast es wirklich geschafft...nur hat mein Assault Gun Dog auch eine besondere Fähigkeit!“
    Neben Ushio erschien ein zweiter Assault Gun Dog. (ATK/1200)
    „Wenn Assault Gun Dog im Kampf zerstört wird, kann ich ein weiteren Assault Gun Dog aus meinem Deck rufen!“
    „Ich setze eine Karte verdeckt! Ich beende meinen Zug!“
    (ATK/1800 > 900)
    „Ich bin am Zug! Assault Gun Dog! Release! Level 5-Monster Wapper Dragon! Advanced Summon! (ATK/1800) Wapper Dragon! Wapper Shot!“
    „Trap Card! Scrap-Iron Scarecrow! Dadurch wird der Angriff deines Monsters annulliert.“
    „Kein schlechter Zug, aber...Trap Card! Wiretap! Dadurch wird deine falle negiert und ins Deck zurückgemischt! Jetzt! Auf ihn! Wapper Dragon!“
    Wapper Dragon umklammerte Speed Warrior, erdrückte ihn und dann zerschmetterte es sich in kleine Partikel.
    Yusei/4000 > 3100LP
    Danach fuhren sie aneinander vorbei für ein kurzes Wörtchen.
    „Es spielt keine Rolle wie gut dein Misch-Masch-Deck ist, Abfall bleibt Abfall.“, sagte Ushio.
    Yusei drehte sein D-Wheel in die andere Richtung und startete seinen Zug.
    „Ich bin am Zug! Roadrunner! Im Verteidigungsmodus! (DEF/300) Danach setze ich 2 Karten verdeckt und beende meinen Zug!“

    „Jetzt auf einmal defensiv! Hahaha!!! Du bist wirkich nichts!“, brüllte Ushio vor lachen, „Ich bin am Zug!“
    Ushio grinste.
    „Hora, Hora, Hora....“, rief Ushio als er 3 Monster aus seiner Hand zum Friedhof schickte.
    „Legen wir los! Level 4! Level 3! Level 3! (Assault Gun Dog, Guard Dog, Tactical Spionage Expert) Indem ich diese drei Karten zum Friedhof schicke kann ich Montage Dragon als Spezialbeschwörung rufen!!! (ATK/3000)“
    Ein großer dreiköpfiger Drache erschien neben Ushio und stieß seinen Schrei aus. Yusei wurde langsam aber sicher nervös.
    „Die ATK dieses Monsters ist gleich der Anzahl an Levelsternen die ich zum Friedhof geschickt habe x300!“

    „3000...“, sagte Yusei der die ATK vom Display ablesen konnte.
    „Wapper Dragon! Vernichte Roadrunner! Wapper Shot!“
    Wapper Dragon erdrückte das kleine Vögelchen mit seinen Klammern und zerschmetterte ihn.
    <<Roadrunner...>>
    „Nun lassen wir die wirkliche Show beginnen! Montage Dragon! Direkter Angriff! Power Collage!!“
    Montage Dragon griff mit allen drei Köpfen an, in dem es Strahlen Richtung Yusei abfeuerte. Diese trafen ihn heftig und verringerten nicht nur seine LP.
    Yusei/3100 > 100LP (Speed-Counter/4 > 1)
    „Speed...es wurde vom direkten Angriff betroffen...“, sagte Yusei.
    „Du hast nur noch 100LP, Abschaum...“, grinste Ushio während beide die nächste Kurve überquerten.
    Yusei hielt seine Finger auf die nächste Karte. Alles soll von dieser Karte abhängen.
    <<Ich glaube an euch meine Karten. Bitte hört meine Stimme...>>
    Yusei zog seine letzte Karte. Ohne sie sich anzusehen, lächelte Yusei.
    „Hier ist es...Tuner Monster! Junk Synchron! Ich rufe dich! (ATK/1300)“
    „Tuner-Monster? Du willst doch nicht...“
    „Ja, ich will es...Trap Card! Angel Lift! Dadurch kann ich ein Level 2-Monster aus meinem Friedhof im Angriffsmodus! Speed Warrior!“
    „Was?“
    Junk Synchron schwebte vor Speed Warrior und schaltete seine Motoren ein, die man auch mit Rasenmähermotoren vergleichen kann. Danach schimmerte er in einem orangen Licht.
    „Speed Warrior! Junk Synchron Tuning!“
    Junk Synchron formte sich zu einer orangen Leuchtkugel die sich in drei grüne Ringe verwandelte, durch die Speed Warrior durchflog.
    „Das Sammeln der Sterne ruft eine neue Macht. Werdet zum schimmernden Pfad des Lichtes!!! Synchro Summon! Erscheine! Junk Warrior!“

    „Unmöglich! Dieser Satellite-Abschaum hat eine Synchro Summon durchgeführt!? Doch kann er meinem Montage Dragon ATK-technisch nicht das Wasser reichen.“
    (ATK/3000)
    „Speed Spell! Vision Wind!“
    „Speed Spell? Ich habe doch seine Speed-Counter mit dem direkten Angriff ausgelöscht!“
    „Durch diese Karte kann ich ein Level 2 oder weniger Monster aus meinem Friedhof wiederbeleben! Ich rufe das Level 2-Monster Speed Warrior! Junk Warrior! Monster Effekt! Seine ATK erhöht sich um die ATK jedes Monsters mit Level 2 oder weniger auf meiner Seite des Feldes! (ATK/2300 > 3200)“
    „Zu glauben das die Speed Spell-Combo sein Monster stärken kann...wie anmaßend.“, sagte Ushio.
    „Junk Warrior! Vernichte Wapper Dragon! Scrap Fist!!!“
    Junk Warrior vernichtete Wapper Dragon mit einem Fausthieb auf sein Maul.
    Ushio/3400 > 2000LP
    „Du hast meinen Wapper Dragon zerstört um mir Schaden zuzufügen, doch hast du nicht über die Nachwirkungen gedacht.“
    Wapper Dragon erschien als Geist wieder und fesselte Junk Warrior.
    (ATK/3200 > 1400)
    „Wenn Wapper Dragon im Kampf zerstört wird, wird es zur Equip Card für dein Monster und reduziert die ATK deines Monsters um seine eigene! Das ist das Ende! Es gibt kein Entkommen für dich!“
    Beide waren nun aufgrund von zwei Brücken genau auf selber Augenhöhe. Es sollte die entscheidende Szene werden.
    „Ich werde den Effekt für mich benutzen.“, sagte Yusei.
    „Was?“
    „Trap Card activate! Equip Shoot!“
    (ATK/1400 > 3200)
    Junk Warrior löste sich von Wapper Dragon und schmiss ihn zum Montage Dragon. Wapper Dragon fesselte sich dann an die drei Hälser von Montage Dragon.
    (ATK/3000 > 1200)
    „Ahhh, die ATK meines Montage Dragon, sie...“
    „Equip Shoot ist eine Karte die die Equip Card meines Monsters auf dein Monster umleitet. Danach müssen beide Monster kämpfen! Junk Warrior!!! Scrap Fist!!!“
    Mit einem gewaltigen Fausthieb in den Magen pulverisierte Junk Warrior Montage Dragon.
    Ushio/2000 > 0LP
    Auf dem Display des Motorrads erschien in blinkender Schrift „Defeat“. Überall stieg Dampf aus dem Motorrad der Ushio ums Gesicht wehte.
    „Ich kann es nicht glauben. Ich habe gegen einen schmutzigen Abschaum verloren...“, murmelte Ushio entsetzt.
    Yusei hielt kurz an um Ushio einige letzte Worte zu geben.
    „Jede Karte die existiert hat das Potential brauchbar zu sein. Jemand der Karten ablehnt, indem er sie als Abfall bezeichnet, wie du, hat es nicht verdient sich einen Duellanten zu nennen.“
    (NOTE: WORD!!!)
    Yusei fuhr danach weiter.
    Ushio wurde immer wütender.
    <<Ich werde dich zerquetschen...>>, dachte er wütend über diese Niederlage.
    Yusei hielt danach an einer Brücke, von denen er das Wasser und Neo Domino City gut im Auge hat. Während der Wind um seine Haare und sein Gesicht wehte, sprach er die Worte: „Ich komme, Jack...“


    FORTSETZUNG FOLGT...


    START


    Version 2.0 - auf Zeitfehler überprüft

  • Zitat


    Yusei: Der Tag an dem ich Satellite verlasse um den Bund zwischen mir und meinem Freund wiederzugewinnen ist gekommen. Ein Gangster, Uryu, der einen nicht gerechtfertigten Hass auf meine Freunde zeigt, steht mir im Weg. Wir duellieren uns mit meinem D-Wheel als Einsatz. Durch seine Inesct-Monster, meine LP reduzieren sich immer weiter. NEXT TIME! Yu-Gi-Oh! 5 D´s! Power-Insect Deck! Ant Lion Trap Du wirst dafür bezahlen, dich in unsere Träume eingemischt zu haben.

  • Hm...wie fang ich meinen Post an ...
    Okay, nu iser ja angefangen, also ises egal xD


    Zu bemängeln hab ich eig. nix AUßER (!!!) wie IMMER deine Zeitfehler! Du springst in den Zeiten, das is nimmer normal, pass da auf!
    Am besten liest du dir die Folgen nochmal durch...das is auch ein wichtiges Kriterium für die Qualität der FF ...


    Eine gute FF oder auch Übersetzung machen aus:
    a) der Schreibstil
    b) die Story (nicht bei Übersetzungen)
    c) Grammatik und/oder Rechtschreibung


    Eins soll dir gesagt sein, ich poste hier, um dir Kritik zu liefern, aber wenn du nicht drauf eingehst und daran arbeitest, kann ich mir das ja sparen und wie alle anderen auch "Ja war gut" oder "Ne war scheiße" schreiben ...
    Es liegt in deiner Hand!


    //Edit: Ach ja, was mich noch stört:
    Die Bilder sind so riesig! Kannst du die in Zukunft bitte kleiner machen?!

  • *diesen Post für die Antworten nutz*


    Kyon
    Ich habe die Zeitfehler alle korrigiert. Ich werde darauf achten nächste Woche bei 5 D´s 2


    Meta-Ridley
    1. Meine Übersetzung erschien ca. 1 Stunde vor den Subs. Wodurch meine zuverlässiger und schneller wäre.
    2. Glaubst du Horoko hat die Motivation/Zeit alle Folgen sofort zu subben? Mich würde es wundern, bei seiner so kritischen Haltung zu 5 D´s.
    3. Mache ich es aus Spaß. Ich will einfach eine deutsche Version frei von Zensierungen und schlechter Synchronisation schaffen da wir das bei RTL2 ertragen müssen.

  • Kurze Gegenfrage (hmm, naja, eigentlich hast du mir ja keine Frage gestellt, aber egal, klingt einfach besser XD):
    Warum deutsche Übersetzungen rausbringen, wenn es doch gesubbte Episoden gibt? Bei GX konnte ich das ja noch verstehen (Achtung, Ausrede), aber jetzt mit Subs ist es irgendwie (eigentlich, lass das 'irgendwie' weg) sinnlos. Soviel Englisch sollte ja jeder können um die gesubbten Folgen zu verstehen.


    *Post mit dieser Frage, zu dieser nach der 1.Folge schon recht lausigen Show, beendet*

  • Eigentlich wollte ich ja hier nicht posten.


    Wie Meta-Ridley richtig bemerkte, scheint es diesmal besser mit den Subs zu laufen als bei GX, weil alle an einem Strang ziehen. Dadurch sind jene von TNKP üblichen, hochwertigen englischen Übersetzungen die erste Wahl. Wer dennoch durch mangelnde Englischfähigkeiten oder einfach Präferenz, deutsche Texte bevorzugt, den halte ich jedoch nicht ab, hier zu lesen. Da das jedoch für mich nicht zutrifft, wird das hier wohl mein einziger Post bleiben.


    Da mich mehr der Kommentar als die Übersetzung selbst bewegt hat, dies hier zu verfassen, gehe ich auch darauf zuerst ein.


    Zitat


    1. Meine Übersetzung erschien ca. 1 Stunde vor den Subs. Wodurch meine zuverlässiger und schneller wäre.


    • Ich erkenne an, dass du die Übersetzung sicherlich nicht nur knapp in der Stunde vor dem Posten runtergeschrieben hast, daher lege ich das jetzt nicht auf die Goldwaage und behaupte, dass die Folge MIT Subs auf Youtube bereits kurz nach 15 Uhr verfügbar war. Ergo wärst du sonst eine Stunde zu spät dran. Naja, sind wir da nich so pingelig, weil Schreiben, bzw Übersetzen auch seine Zeit braucht.
    • Andererseits sollte man auch beachten, dass das, was du für deine Übersetzungen als Vorlage benutzt hast, sicherlich Horokos Skript war, welches er auf der TNKP-Seite veröffentlicht (und auf Janime darauf nochmals verwiesen) hatte. Sollte da aber klar sein, dass es sich bei diesem Skript lediglich um eine zeitlich angepasste, fertige Subtitle-Datei handelte. Ergo 2, waren die Subs als sogenannte Softsub (Untertitel, die nicht fest im Video verankert sind) bereits seit gestern verfügbar. Jetzt bist du schon wirklich spät dran.
    • "Zuverlässiger" ist hier sehr missverständlich. Bezieht sich das auf die Genauigkeit der Übersetzungen (die dann vom Skript abhängig wären? Ich gehe später darauf ein) oder rein auf den zeitlichen Faktor, dass du diese regelmäßiger herausbringst? Denke nach einer Folge, wo jemand anderes eher dran war, lässt sich das noch wohl schwer abschätzen.
    • "Schneller". Hm, eigentlich fast etwas, wo ich nochmal auführlich eingehen könnte, aber ein simples 'siehe oben' tut es wohl auch.


    Zitat


    2. Glaubst du Horoko hat die Motivation/Zeit alle Folgen sofort zu subben? Mich würde es wundern, bei seiner so kritischen Haltung zu 5 D´s.


    Und du bist so anmaßend, das zu wissen? D:
    Außerdem hatte Horoko nach eigener Aussage eine ähnlich kritische Haltung gegenüber GX. Hat, denk ich, die Vergangenheit uns gelehrt, dass dies kein ausschlaggebendes Kriterium ist, Motivation oder Arbeitswillen zu beurteilen.
    Die Untertitel für die erste Folge haben rund 2 Tage Zeit erfordert. Für jemand, der dies fast gänzlich in Eigenarbeit macht, ist dies meines Erachtens sehr gut. Sowas gilt generell wohl schon noch als Speedsubs. Ich kenne Animes, die endeten bereits vor Jahren und die Subs sind immer noch nicht bei der letzten Folge angekommen.


    Da wir aber wieder zu dem Punkt kommen, dass Horokos Skript, oder wenn es nicht so schnell verfügbar gewesen wäre, die Arbeit von jemand anderen, wieder elementar in die Übersetzung eingefließen tut, kann es doch in deinen Augen nur wünschenswert sein, wenn Horoko NICHT allzu lang braucht.


    --------------------


    Kyon hatte ja bereits auf drei elementare Punkte verwiesen, die auch bei einer Übersetzung wichtig sein sollten.
    Zu Grammatik will ich mich nicht wirklich auslassen, weil wer perfekt ist, werfe den ersten Stein, und ich bins nicht. Jedoch fällt bei so wirklich einigen Sätzen auf, dass auf Komma-Setzung richtig gern verzichtet wurde, was den Lesefluss manchmal zu trüben weiß. Darüberhinaus gibt es auch hin und wieder einen etwas holprigen Satzbau, der deutlich das englische Vorbild erkennen lässt. Hier wäre es vielleicht angebrachter, eine angepasstere, sinngleiche Wendung zu verwenden.


    Als Beispiel hierfür greife ich mal einen Passage auf:

    Zitat


    „Ich weiß, Yusei. Ich verstehe woher du kommst, aber du solltest dich erleichtern und Jack in Ruhe lassen(1).“, meinte Blitz.
    „Yusei hat mit Jack noch eine Rechnung offen!“, sagte Rally sicher.
    „Ja, wie ich sage, es ist nicht de Sorte von Dingen für die ich das Eis brechen würde(2).“, sagte Blitz.


    • ...but you should give this Jack business a rest, das Skript zum Vergleich.
      Eigentlich sagt Blitz nämlich, dass er die Sache mit Jack endlich vergessen und darüber hinwegkommen soll. (Give sth a rest ~ Hör auf mit etwas)
      Macht schon nen Unterschied in der Aussage des Satzes.


    • ... not the sort of thing I'd be bending backwards over thin ice for, wieder der Vergleich.
      Das Eis brechen ist eine gängige Wendung dafür, wenn sich das Verhältnis zwischen Personen bessert oder eines überhaupt erst aufgebaut wird (~es taut auf~).
      Hier jedoch hat der Satz eine ganz andere Bedeutung.
      bending backwards over thin ice ~ sich rücklings auf dünnes Eis begeben (auf dem man zwangsläufig einbrechen würde) ~übertragen und verkürzt: 'das ist die Sache nicht wert' bzw. wenn man sehr gewagt ist, 'ist es nicht wert, sein Leben dafür zu riskieren'
      [/list=1]


      Ich mache das lediglich, um dir aufzuzeigen, wie sich der Sinn durch falsche Wortwahl negativ ändern, oder auch, wenn man komplexere Wendungen durch leichter verständliche ersetzt, positiver gestaltet werden kann.


      Dass du englische Kartennamen verwendest, oder feste Begriffe stehen lässt, ist völlig in Ordnung und deine Sache. Jedoch solltest du bei manchen Begriffen noch mal schauen, ob die in einer deutschen Übersetzung wirklich noch englisch sein müssen.



      Dann zum Schreibstil, was wohl der (ge)wichtigste Teil wird:


      Hinter wörtlicher Rede verwendest du fast absolut monoton, lieblos und triste die gleichen Wörter, nämlich sagte und fragte. Ab und zu scheint es selbst dir zuviel gewesen zu sein, so dass du erfreulicherweise mal mit anderen Wörtern dies abgewechselt hast, manchmal sogar ganze Satzstrukturen mit der wörtlichen Rede verbunden hast, ohne ein Wort der Artikulation zu verwenden.
      Wenn du dich da mehr reinhängst, sollte es sicherlich leicht fallen, solche Aneinanderhäufungen von Sagen und Fragen zu vermeiden, was jedem Leser positiv auffallen wird.


      Auch hier wieder ein Beispiel:


      Zitat


      „Wenn das wirklich gestohlen ist, werden wir alle gefangen genommen.“, sagte Baka.
      Blitz bückte sich zu Rallys Kopf und streichelte mit seinem Finger ihre Wange.
      „Ich hasse es wenn immer alles auf uns fällt.“, sagte er.
      „Gib mir es.“, sagte Yusei.
      Rally gab ihm dann den Chip in die Hand von Yusei.


      Hier mal ein Vorschlag, wie man es sicherlich abwechslungsreicher gestalten könnte:

      Zitat

      Taka schaute hinter Nerve hervor.
      "Wenn sich herausstellt, dass das wirklich gestohlen ist, könnten wir alle verhaftet werden", meinte er mit einem besorgten Gesicht.
      Blitz bückte sich hinter Rally zu ihr hinab, während diese ängstlich vermied, ihn anzusehen.
      "Ich habe keine Lust, dass sie uns auch mit so einem Teil versehen", musterte dieser dabei skeptisch mit seinem Finger das gelbe Dreieck unter ihrem Auge.
      "Lasst gut sein."
      Yusei ermahnte seine Freunde, deren Sorgen er nicht zu teilen schien. Nachdem er sich aufgerichtet hatte, ging er auf Rally zu und hielt ihr seine Hand ausgestreckt entgegen. Erstaunt und etwas zögerlich legte sie den Chip in seinen Handschuh.


      Sicherlich kein Musterbeispiel, aber es is gleich 1 Uhr mitten in der Nacht und ich bin nimmer auf meiner Höhe ;)
      Dennoch habe ich mir mal erlaubt, die Ungenauigkeiten der Übersetzung gleich mit zu korrigieren, waren ein paar.


      Zusammen mit dem Story geht es dann zur nächsten Kritik:


      Du scheinst bei deiner Übersetzung gnadenlos vorauszusetzen, dass deine Leser die Episode mindestens einmal im japanischen Original oder auf irgendeiner anderen Weise sich zu gemüte geführt haben. Ansonsten reichen nämlich die spärlichen Infos, die du zwischen den ganzen wörtlichen Reden mitteilst, bei Weitem nicht aus, sich das Ganze bildlich vorzustellen. Hier ließe sich denke ich auch noch viel positiv verbessern, ansonsten rate ich dir nämlich:


      • Übersetze die Untertitel von Horoko gut ins Deutsche
      • Binde sie mit einem Programm in die Raw-Folge ein
      • Lad es auf Youtube o.ä. hoch


      So ersparst du dir, alles außer der wörtlichen Rede schreiben zu müssen. Selbst das Timen der Untertitel fällt für dich weg, wenn du Horokos fertiges Skript benutzt, da er dies schon dort gemacht hat).
      Auch die Leser würden direkt die Texte in der Folge sehen können, und sich so sparen, ihr Köpfchen unnötig mit etwas Vorstellungsvermögen zu belasten.


      Ich denke aber, weil du an manchen Stellen einfach Bilder sprechen lassen möchtest, und dadurch dir direkt etwas Beschreiben abnimmst (Bilder sagen ja bekanntlich mehr als tausend Worte), willst du deinen Lesern ja durchaus etwas zum Vorstellen geben. Bitte überdenke dann aber auch, welche Bilder du wo verwendest.
      Zum Beispiel wäre es sicherlich deutlich angebrachter gewesen, bei dem knappen Vergleich Yuseis mit Atem lieber ein Bild von ihm (Yusei) zu platzieren, als wenig später von leichtbekleideten, aufreizenden Cheerleaderinnen, die du NICHT einmal in deiner Übersetzung mit nur EINEM Wort entfernt erwähnst. (würde ich die Folge nicht kennen, könnte ich hier fast auf Out of Context verweisen)
      Bei anderen Szenen hast du, wie man sieht, auch eine passende Auswahl getroffen.
      Allgemein sollten Bilder auch nur als Hilfe dienen, nicht als Ersatz, aber das wäre jetzt meine persönliche Präferenz.


      Apropo Bilder, da greife ich noch mal Kyon auf, der es leider nur nachträglich angeschnitten hat.
      Ich erinner mich nämlich gut daran, dass du schon einmal von Mario ermahnt worden bist, NICHT jedes Bild in seiner vollen Größe einzubinden. Dein Glück ist natürlich gleich, dass 5D schnippige 80 Pixel flacher ist als GX es war.
      Dennoch, der Punkt, dass du in voller Größe verlinkst, war eher das, was Mario damals meinte.
      Aber du verwendest ja Photobucket, da gibt es eine sehr nützlich Thumbnail-Funktion, die du sicher auch kennst. Binde die Bilder zentriert als Thumb ein, mit Link auf die 1:1 Version. So bewahrst du die optische Trennung, jede nimmt die Bilder gut wahr und kann sich bei Wunsch eine große Version davon ansehen, während du weder Thread noch Ladezeiten (relativ) in die Länge ziehst.



      Da ich langsam bei dem Umfang des Kommentars den Überblick verliere, noch ein paar Dinge, die mir störend aufgefallen sind, oder wobei es sich um Fehler handelt:


      [list]

    • Baka:
      Baka würde ich jemanden schimpfen, aber es ist sicherlich nicht der Name des Charakters. Der lautet nämlich Taka


    • Jack Atlus:
      Ich markier das nur einfach mal. Im Anime wird Atlus verwendet, Takahashi hatte im Grundkonzept Atlas benutzt. Hier sollte sich mit den kommenden Folgen zeigen, welches das Entgültige ist. Einfach drauf achten.


    • Die Charaübersicht im ersten Post kommt mir so bekannt aus dem 5D Thread vor. Vielleicht solltest du ein wenig deutlicher deine Pointen und Anmerkungen von den eigentlichen Informationen über die Charaktere trennen. Zumal die Beschreibungen eher objektiv sein sollten, als dass eine persönliche Wertung dorthinein einfließt. Wirkt so m.E. nicht so gut.


    • Charaübersicht 2: Naav (Übersicht) oder Nerve (Übersetzung)? Vermutlich das Erstere abändern :P


    ----------------------------


    Ich vermute, so umfangreich wie das jetzt ausgefallen ist, wirkt es ziemlich erdrückend und vielleicht sogar demotivierend für dich. Jedoch hoffe ich, dass du dir trotzdem etwas von der Kritik zu Herzen nimmst. Dann könntest du dich noch erheblich steigern.

  • Ich glaube, das die anderen schon genug gesagt haben.Die Bilder sind wirklich riesig und ausser bei Bildern , die ein wichtiges Detail für die Story (oder Bilder wie das mit den Cheerleadern^^) etwas groß machen solltest und die anderen eher klein. Naja , wir sollten aber dankbar sein , dass sich kcalex2 die Zeit nimmt überhaupt sowas zu machen. Freu mich jedenfalls auf mehr.

  • Lange habe ich von mir nichts hören lassen wegen den 5 D´s-Übersetzungen.
    Ich habe ein wenig Zeit gebraucht um meinen nächsten Testlauf zu starten.


    Die Rede ist von deutschen Untertiteln für Yu-Gi-Oh! 5 D´s. Richtig gelesen :D ! Deutsche Untertitel für 5 D´s^^


    Da ich aber kein wirklicher Experte beim Subtitleprogramm Aegisub bin, habe ich die Zeiten von Horoko-san genommen. Werde diese Fähigkeit ebenfalls noch trainieren^^


    Subtitle File - Episode 03
    Subtitle File - Episode 04


    Wenn ihr euch fragt wie ihr die Subs zu sehen bekommt, ich werde euch diese Frage beantworten^^


    Auf eurem VLC Player gibt es eine Funktion die es euch erlaubt die Subs sehen zu können.



    So könnt ihr auf eurer HQ-Version die oberen beiden Folgen mit deutschen Untertiteln anschauen. Ich persönlich finde es viel angenehmer als einen Text zu schreiben.^^


  • Ahh... Schon besser. Ich fänd's aber trotzdem besser, wenn du die Untertitel einbinden könntest und dann die Videos bei YouTube.de hochlädst.


    Das hat jetzt nicht den Grund, weil ich dich foltern will oder sowas, hat ganz einfach den Grund das die Download-Zeit einer 5D's HQ-Folge bei mir um die 3 Stunden sind.


    Aber danke für die Subs.


    N~Spacian

  • Zitat

    Original von RemOh
    hallo. gibt es auch ne seite auf der man das anime sehen kann? egal wenn es japnisch ist. so wie gx früher


    Sicher. Ich denke mal, du kennst YouTube? Einfach nach Yu-Gi-Oh! 5D's suchen, dann findest du schon was. Und wenn dir das nciht reicht, dann kannst du dir die aktuelle Folge immer auf NebsTV ansehen.


    N~Spacian

  • UPDATE! Brooklyn Rage!!!!


    Episode 1
    Episode 2
    Episode 5
    Episode 6


    Kleine Änderung. Wer meinen Blog liest weiß es bereits. Ich und N-Spacian machen jetzt zusammen diese Subs. So wird auch der Startpost verändert.
    Es soll jetzt "Yu-Gi-Oh! 5 D´s - German Translations by kc_alex2 and N-Spacian" heißen XD


    Alles weitere -> http://kc-alex2.livejournal.com/