Dub oder Sub?

  • Was mögt ihr lieber, Dub oder Sub? 68

    1. Immer Sub (22) 32%
    2. Immer Dub (13) 19%
    3. Sub, aber manchmal Dub, wenn der wirklich gut ist (33) 49%

    Ich wollte mal die regelmässigen Animegucker im Forum fragen, was sie lieber mögen: Dub oder Sub.


    (Dub = lizensierte Übersetzung des Audios in eine andere Sprache, Sub = original japnisches Audio mit (meist von Fans gemachten) Untertiteln.)



    Ich persönlich stimme für die dritte Möglichkeit, da Subs zwar meist weit besser sind, aber es ist für mich weit angenehmer nicht ständig diese Untertitel lesen zu müssen (Problem des Beschneiden und der zensierung mal außen vor gelassen)


    Wenn ihr stimmt, bitte auch eine Begründung dazu abgeben. Danke!


    Man könnte den Thread auch als Liste nutzen, welche Animes gute Dubs haben, sowas würde bestimmt vielen leuten weiterhelfen, die nicht ständig Untertitel lesen wollen.

  • Definitiv Sub. Was in Punkto "Emotion" und "Leidenschaft" in Punkto Anime`s angeht, kommt nichts an die Originale an. Dubs können gut sein, jedoch können sie auch auch absoluter Rotz sein... (Beispiel : One Piece Übersetzung von Bink`s Sake ... die war mehr als schlecht). Also ich würde jederzeit eine Sub-Version einer Dub-Version vorziehen.





    Grüße
    Smoke

  • Eigentlich nur subs, aber einige Dubs waren trotzdem gut. Also nicht die Pokito Scheisse sondern Inuyasha und Hellsing. Inuyasha später naja weil es dann auch bei Pokito lief.


    Wobei man auch anmerken muss, das zu den richtig guten Animes bisher keine Dubs entstanden sind, weil sie schlicht und einfach underrated sind. Es gibt aber definitiv auch Dubs, die sehr gut umgesetzt sind.

  • Ich finde es immer etwas anstrengend, den Bildern und der Handlung zu folgen, während man die ganze Zeit seine Augen im unteren Fünftel des Bildschirmes lassen muss. "Gedubbte" Animes sind daher für mich wesentlich entspannender zum anschauen. Außerdem sind auch viele Untertitel - wenn von Fans gemacht - ziemlich räudig. Das geht von harten Übersetzungsfehlern über räudige Grammatik und Rechtschreibung bis hin zu Sätzen die überhaupt keinen Sinn ergeben, was es umso schwerer macht, der Handlung zu folgen.


    Wenn die Untertitel wirklich fehlerlos sind und der Schreibstil auch ein entsprechendes Niveau hat, schau ich mir auch Animes mit Untertiteln an, ansonsten bevorzuge ich übersetzte Versionen.

  • Wobei man auch anmerken muss, das zu den richtig guten Animes bisher keine Dubs entstanden sind, weil sie schlicht und einfach underrated sind.

    Du meinst die ganzen "unbekannten" Animes? Es gibt so verdammt viele, es ist da schon fast nicht mehr möglich durchzublicken.
    Ich bin froh wenn ich bei meinen 6 - 7 bleiben kann ^^

  • Erst einmal definitiv Subs. Dürfte keine große Überraschung sein.
    Es ist wie Smoke bereits gesagt hat eine Frage der Emotionen und der Leidenschaft, zusätzlich wirken viele deutschen Dubs sehr unnatürlich und gestellt was daran liegt, weil wir nur wenige und kaum guten Synchronsprecher haben. Dazu fehlt hier einfach dieser Kultstatus wie in Japan. Ein weiterer Punkt ist die Auswahl. Wenn ich einen Anime entdecke durch Zufall und ihn sehen will, dann entdecke ich auch eine Subgroup oder halt ein Verweis auf Crunchyroll. Wenn ich aber nach einem Dub suche (was sehr selten vorkommt), dann ist die Suche in vielen Fällen erfolglos. Der letzte Punkt ist die Geschwindigkeit, Dubs brauchen länger. So kommte es nicht selten vor das ein Anime erst nach 2-3 Jahren eine Dub kriegt und in der Branche ist das eine lange Zeit. Zu lange wenn man sieht was am Ende für eine Qualität bekommt.


    Ich finde es immer etwas anstrengend, den Bildern und der Handlung zu folgen, während man die ganze Zeit seine Augen im unteren Fünftel des Bildschirmes lassen muss. "Gedubbte" Animes sind daher für mich wesentlich entspannender zum anschauen. Außerdem sind auch viele Untertitel - wenn von Fans gemacht - ziemlich räudig. Das geht von harten Übersetzungsfehlern über räudige Grammatik und Rechtschreibung bis hin zu Sätzen die überhaupt keinen Sinn ergeben, was es umso schwerer macht, der Handlung zu folgen.


    Wenn die Untertitel wirklich fehlerlos sind und der Schreibstil auch ein entsprechendes Niveau hat, schau ich mir auch Animes mit Untertiteln an, ansonsten bevorzuge ich übersetzte Versionen.


    Eine Frage der Gewohnheit, bei mir ist es genau anders herum. Ich empfinde es nicht als anstrengend Animes mit Subs zu schauen. Dafür sind Dubs anstrengend, gerade wenn ich den Anime kenne und ich immer wieder facepalmen muss wenn ein Name oder Begriff falsch ausgesprochen wird und die Stimmen extrem monoton sind, bzw. ihre Lage nicht zur Situation in der Szene passt. Es gibt weitaus mehr schlechte Dubs als fehlerhafte Subs. Womit ich gleich zum nächsten Punkt komme.
    Um "Failsubs" aus dem Weg zu gehen solltest du bei MyAnimeList immer nach der Subgroup mit der höchsten Bewertung schauen. Dann passiert dir sowas auch nicht.

  • Ganz klar SUB wenn ich anime gucke will ich auf jedenfall Sub haben da der dub meistens einfach der grösste scheiss ist... gefühle und alles kommen nicht rüber.


    Also für mich ganz klar muss es englischer sub sein nya oder halt deutscher... Selbst auf den ganzen Anime Dvds die ich hier rumliegen hab guck ich es auf sub.


    Es kann auch relativ guten Dub geben allerdings ist es selbst dann trotzdem nichts für mich. Nur als beispiel das jeder kennen dürfte Japanisch: Sasuke (Saske) und im deutschen wird das ,,u'' so behindert auch noch betont das regt einfach auf.


    Es ist einfach so das wirklich GUTE animes in deutschland nicht ankommen weil sie dem genre das hier beliebt ist nicht entsprechen. ( bei dem großteil der masse)


    sachen wie:
    Angel Beats!
    Clannad
    und eben unbekannte animes...


    Dabei finde ich es schon gut das Animes wie K-On ! hier her kommen auf dvd. :)


    Sonst sollte man halt aus amerika bestellen da gibt es Highschool of the Dead ( nur als beispiel) ya als Blu Ray in einer box. :)
    Allerdings muss man englüsch können...

  • Auf jedenfall Sub !
    Bei vielen Animes die gedubt wurden haben haben sie verschissen.
    Die Dragonball Reihe war eines der erfolgreichen dub Versuche !
    Bei Naruto shippuuden hat sasuke immer noch eine Kinder stimme...


    Auf Japanisch ist einfach lustiger mit den emotionen und sow passt alles besser :D

  • Eine Frage der Gewohnheit, bei mir ist es genau anders herum. Ich empfinde es nicht als anstrengend Animes mit Subs zu schauen. Dafür sind Dubs anstrengend, gerade wenn ich den Anime kenne und ich immer wieder facepalmen muss wenn ein Name oder Begriff falsch ausgesprochen wird und die Stimmen extrem monoton sind, bzw. ihre Lage nicht zur Situation in der Szene passt. Es gibt weitaus mehr schlechte Dubs als fehlerhafte Subs.

    Hey, geht mir ganz genauso. Ich gucke schon seit mehreren Jahren nur noch Sub (nicht nur auf Animes bezogen, auch amerikanische oder englische Filme und Serien gehen gedubbt gar nicht klar) und kann nicht mehr zurück. Ich gucke generell nur noch im Original, egal welche Sprache, was leider manchmal bißchen schwierig wird, wenn man mit Leuten zusammen gucken will. Vor ein paar Wochen habe ich mit Kumpels Ferien Häuser in Dänemark gemietet und als wir Futurama gucken wollten, konnten wir uns nicht einigen, ob Sub oder Dub. Ende vom Lied: die anderen haben es auf Deutsch geguckt ( :kotz: ) und ich derweil am Strand gechillt... kann es mir auf Deutsch einfach nicht geben...

  • Ich frage nochmal: Was haltet ihr von einer Liste mit guten Dubs bzw schlehcten Dubs im Startpost? Würde vor allem leuten wie mir helfen, die enen Aniem entdekct haben udn wissen möchten,ob der Dub gut genug ist da angenehmer zu schauen.
    Ich fang da mal an mit einer kleinen Liste (Achtung, persönliche Meinung, nicht allgemeine Wahrheit)


    Dubs die ich als gut befinde: (deutsche Version)
    Elfen Lied
    One Piece (bis jetzt nur bis Folge 360 gesehen, aber es war ehct in ordnung bis jetzt)
    Neon Genesis Evangelion
    Gantz



    Dubs die ich als schlecht befinde
    Chobits
    Yu-Gi-Oh! 5Ds
    Die melancholie der haruhi Suzumiya



    Bis jetzt hab ich noch nicht viele Animes gesehen, deshalb ist meine Liste rehct klein.

  • Einigermaßen gut ist imho der Dub von Gundam 00, zumindest der englische. Ansonsten immer Sub >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Dub. Ich hab bisher jeden Anime gesubbt geschaut und werds auch weiter so machen.

    [align=center]


    green gadgets: Beim Thema fällt mir ein das der "wir sind noch am leben" - sex der beste ist.
    Nimrod Hellfire: Selbst wenn du der letzte Mann auf Erden wärst ...
    green gadgets: Sorry Nimrod, ich steh auf Frauen. Versuch's nichtmal xD

  • Ich schau alle Animes in jap mit eng subs.


    Dubs schaffen es mMn einfach nicht, die Emotionen richtig in die Stimme einzubringen. Die einzigen Animes, die ich lieber gedubbt sehe sind; Hellsing Ultimate (Deutsch, allein wegen der Rede des Majors) und Gundam Wing (Englisch).
    Außerdem lernt man auchn bißchen japanisch dabei und festigt die Englischkenntnisse, auch nicht schlecht :)

  • Subs eigentlich meistens bzw. immer, weil die Auswahl an Animes ist in der Sub Sektion viel größer und breiter ist als bei Dub. Zumal die deutsche Synchro meist auch voll daneben ist.
    Gibt nur bestimmte Animes die man sich in Dub mal anschauen sollte, da es die ja eh nicht als german subs gibt, versteht sich. :)

  • Ich persöhnlich finde Subs wesentlich besser als die


    meisten Dubs.


    Allerdings sehe ich mir hin und wieder auch Dubs an.


    (Hebt teilweise ungemein die Stimmung :D )




    LG Hime