ich könnte ja jetzt mal so klugscheißerisch sein und die Geschichte der deutsch-japanischen Beziehungen erzählen, aber das wäre wohl kaum im Sinne des Forums, da es zu sehr abschweifen würde.
Zusammengefasst kann man sagen, dass die Japaner sehr gerne deutsche Wörter verwenden, z.B. gab es mal die Rollenspiele "Ehrgeiz" und "Wanderlust" (ja, das waren die japanischen Titel)
Das ist in etwa so, wie wir Deutschen uns gerne Wörter aus dem englischen leihen.
Im Übrigen sind wir uns auch nicht ganz sicher, ob "Yubel" nicht schlicht falsch in der Serie ausgesprochen wird und es tatsächlich "Übel" heißen soll, so dass der ganze Name deutsch wäre.
Ich persönlich finde es super, dass ein so starkes Fiend-Type Monster einen deutschen Namen hat, auch wenn UDE diesen mit schätzungsweise 300% wahrscheinlichkeit nicht übernehmen wird.
Ich bin ja vorallem mal gespannt was 4kids daraus machen wird, obwohl "gespannt" wohl eher der falsche begriff ist, "ängstlich" trifft es besser.
Zur falschen Gramatik kann ich nichts sagen, ich tippe, dass sie einfach die japanischen Wörter im Wörterbuch nachgeguckt haben und dann aneinander reihten.
Irgendwie schade, ich mein ist ja nicht so, dass die nicht einfach mal in irgendein deutsches/englisches Forum, z.B. Janime oder so, hätten reingucken können, da gibt's mehr als genug leute, die es ihnen locker übersetzt hätten, bin sicher die hätten mit Freuden mitgearbeitet.
my two cents
Ryo