Axt der Verzweiflung - Neuer Text?

  • Weil Axe Of Despair zu den Archfiend-Karten gehört. Und in Japan heißen diese Daemon, bei Axe Of Despair eben Daemon's Axe. Im Amerikanischen/Deutschen klingt das natürlich "böse" und wurde deswegen bei der Übersetzung abgeändert. Zensur halt, sowohl Kartentext, als auch -bild. Shadow Tamer (im Original Daemon Tamer glaube ich) aus LOD und Summoned Skull (im Original Daemon's Summon glaube ich) aus MRD sind auch Archfiend-Karten, aber wurden auch abgeändert.


    In letzter Zeit bekommen ja einige Karten (damit es zu keinen Verwechslungen kommt) neue Kartennamen. Red-Moon Baby aus PSV gehört wohl zu den Vampire-Monstern und wird noch passend zu den neuen Zombie-Monstern aus der Edition nach JOTL vom Kartennamen entsprechend umgeändert zu Vampire Baby. Ähnliches gab es schon vor einiger Zeit bei Harpie's Brother. Dieser gehört allerdings NICHT zu den Harpie-Monstern, deswegen hat Konami ihn vor einiger Zeit in Sky Scout umgeändert, damit in den Kartentexten der Harpie-Karten er nicht immer extra erwähnt werden muss, dass er nicht berücksichtigt werden kann.


    Karten, wie After Genocide (After The Struggle ist der neue Kartenname), wurden wegen der Übersetzung in das Deutsche abgeändert. Habe ich vor einiger Zeit von einem anderen Benutzer hier erfahren, denn "Nach dem Völkermord" klingt doch etwas krass... .


    Nachtrag: Habe kurz nachträglich recherchiert und bin eben zu diesem Ergebnis gekommen.