Kommunikation in einer Fremdsprache

  • Achwas viele Spieler, gerade bei Ladenturnieren haben keine Ahnung von solchen Begriffen.


    Ich hab ma mit nem Burner gespielt, n Secret Barrel gesettet und halt am Ende vom Zug angekündigt ,,In deiner Standby Phase kommt was"
    -> ,,In meiner was ?"


    Oder auch ich mit nem Froschdeck, lege U-Boot-Frosch, Gegner fragt was kann der ( er könnte ihn sich auch angucken fragt aba lieber mich weils bequemer ist der sack^^ ) ,, Der macht Trample-Schaden" -> ,,Der macht was?"


    Nur 2 Beispiele. Hab noch mehr auf Lager.

  • Also, ich behaupte mal, dass der durchschnittliche Turnierspieler mit Begriffen wie: "Draw Phase, Standby Phase, Main Phase, Battlephase, Main Phase Zwo, End Phase, ferner normal summon, special summon, flip (summon), tribute summon, extern(al) und intern(al), deck, hand, Grave, rfg-pile, set, change position, attack position, defense position, negate, discard, remove, destroy, send, attack, activate effect, gewöhnlich die englischen zahlen one oder a(n), two, ... ten, hundred, thousand, damage, as a cost, only(-monster), chain, end of turn, your turn" mehr als vertraut ist.


    Ausnahmen sind die, die zu faul sind zum selber gucken und die, die zu faul sind, ihr gehirn selbst einzuschalten.


    Mit diesen Begriffen kann man jedes duell bestreiten und zum Teil sogar über regelfragen diskutieren, auch wenn man nicht mehr englisch beherrscht als das! was eigentlich bei jeder Cardgame-Location gängiges vokabular ist (manche wissen sicher nicht mal, dass das englisch ist). Es gibt sogar Katen, bei denn manche nur den englischen namen kennen!


    /edit: weiß nicht, wie Trampelschaden im englischen heißt, der Begriff ist ja aus Magic entliehen, wo er auch imo viel besser hinpasst als ins Yugioh. trample sollte aber dennoch jeder verstehen können, ansonsten reichen die Begriffe von oben, um das kurz zu erklären.
    "...attack... defense position...damage..." Alles weitere lässt sich mit Gebärdensprache erläutern oder mithilfe eines Taschenrechners veranschaulichen.


    Machts nicht komplizierter als es ist, es ist nur ein Spiel, bei dem man eigentlich kaum was erzählen muss. :)

  • Danke für die zahlreichen Antworten.
    Dann werde ich auf Premier Events lieber mal bei Deutsch, Englisch bzw. Landessprache bleiben, falls der Gegner einer dieser mächtig ist, obwohl ich es ab und an toll finde, jemanden zu treffen, mit denen man auch mal in einer hier weniger gesprochenen Sprache sprechen kann (also alles außer "Standardkram" wie Englisch, Französisch, Spanisch,...)


    Und Gambaro, du hast zwar Recht, aber ich hab dieses Jahr in Lille auch reichlich Leute gefunden, deren Englisch sich zum einen auf diese Begriffe beschränkt und sich zum anderen so angehört hat, wie von gaara beschrieben... :rolleyes:


    Naja, mein Bedarf ist jedenfalls gedeckt. Falls kein weiterer Diskussionsdrang besteht, kann hier gerne zugemacht werden, bevor noch so ein Streitthema wie mit Duodax losbricht.

  • Zitat

    Original von gaara ai
    Videoday Naja, da sogar Bazil (!!!) DS als Regeltest benutzt, ist es wirklich nicht verwerflich, wenn man sich darauf bezieht, zumal Konami (aka OCG) bei uns das Spiel übernommen hat..


    du sagst es ja selbst. man nutzt ihn immermal zum Testen zur Überprüfung von Theorien, welche man sich erarbeitet hat. Wir würden ja gern ein TCG Game nehmenn, aber es gibt nunmal keins) Auch wenn wir merken, dass mal die ein oder andere Sache im OCG (also DS) anders funktioniert, rulen wir nicht danach, vor allem nicht, wenn die TCG Rulings dem expliziet wiedersprechen.
    Und imo gings das mit RO im OCG auch nicht schon immer (aufdecken und aktivieren) (kann mich aber auch täuschen).


    Und wie gesagt, nur weil es in einem Spiel geht, werden wir nicht im TCG danach rulen. Und die Aussage, dass ja sowieso alles vom OCG ins TCG übernommen wird, ist schlicht und ergreifend falsch. Bestes Beispiel ist da ja auch gleich RO. Die haben das ja komplett anders gerult als wie bei uns und mittlerweile haben sie die Rulings vom TCG in das OCG übernommen.


    Edit: Solange ich lebe werde ich Teil dieser Diskussion sein. Daran kann mich nichts hindern. Aber ich hab beim Tippen schon gemerkt, dass dies jetzt bestimmt so falsch ist.

  • Zitat

    /edit: weiß nicht, wie Trampelschaden im englischen heißt, der Begriff ist ja aus Magic entliehen


    Auf englischen MtG Karten steht dann "Trample".
    Ich bin übrigens auch für Keywords für bestimmte Effekte auf YGO Karten. Das Wort "Trampeln" (o.ä.) würde weit weniger Text verbrauchen als die ganze umständliche Erklärung. Würde das Kartenbild allgemeim auch ansprechender machen, da der Text dann auch nicht so winzig klein geschrieben werden muss.


    Zitat

    Original von Videoday
    Und imo gings das mit RO im OCG auch nicht schon immer (aufdecken und aktivieren)


    Ist richtig, du täuschst dich ausnahmsweise mal nicht. :P


    Zitat

    Die haben das ja komplett anders gerult als wie bei uns und mittlerweile haben sie die Rulings vom TCG in das OCG übernommen.


    :OO: Mit "als wie" hast du dich für alle Ewigkeit aus der "Bratwurst vs. Roster"-Diskussion disqualifiziert.

  • ich finde es ehrlich gesagt richitg, wenn ein juedge auffordert in englisch bzw der landessprache zu kommunizieren. also wenn ich spielen würdeund mein gegner würd mit einem anderem(zuschauer oder spieler) anfangen eine mir fremde sprache zu sprechen, dann würde ich direkt sagen, er soll doch bitte während des laufenden duells zumindets englisch sprechen und zwar so dass jeder es verstehen kann(kein speed englisch XD). würde er das nicht akzeptieren würde ich nen judge rufen, weil es einfach unsportlich ist, da die sonstwas bereden könnten. woher weiß ich, dass die nicht über den nächsten zug reden oder darüber dass seine oma die stützstrümpfe falsch rum trägt???