Die neuen Kartentexte - Teil 1

  • Diskussion zum Artikel Die neuen Kartentexte - Teil 1:

    Zitat
    Wie ihr hoffentlich mitbekommen habt, hat man sich bei Konami dazu entschlossen, die Yu-Gi-Oh! Kartentexte von Grund auf zu überarbeiten. Ich hatte ja bereits im ein oder anderen vergangenen Artikel versucht, ein wenig zu veranschaulichen, was an Yu-Gi-Oh! Kartentexten – speziell im Vergleich zu anderen Kartenspielen – etwas anders ist. Ja, ich persönlich bin eher ein Fan von "aussagekräftigen" Kartentexten, auch wenn ihr "Coolness-Faktor" etwas darunter leidet, aber wie bereits mehrfach…
  • Hi,
    netter Artikel und schön das man mal ein paar Konkrete Beispiele genat bekommt, wie die neuen Texte denn in etwa aussehen werden.


    BTW. *Durchschlagender Schaden* hört sich eigentlich cooler und sinniger an, als *Trampel Schaden*


    (Man Trampelt auch nicht, man schlägt ja durch die Verteidigung des Gegners^^)


    Gruß, Malefic

  • Artikel war nicht ganz so mein Fall, weil ich die Neuerungen schon kannte, aber für all die User da draußen, die eben nicht so gern englische Artikel lesen, war es wichtig, auch ihnen diese ersten Umstellung mal näher zu bringen.


    Ein *lol* auf die fb-gruppe. ;) I like!


    MfG,
    Chronos

  • ich bin für "piercing" damage!

    Havez und Wantz


    Original von Dönerschreck (danke dafür!):


    "Nur weil gewisse Züge erfordern, dass der Spieler kein Down-Syndrom hat, ist es deswegen noch lange kein "Skill"."


    Original von Ferio von Cefiro:


    "Es macht sehr wohl einen Unterschied ob die Effekte jederzeit kommen, oder eben nur durch Stimulation!"

  • Ich fand den Artikel gut.


    Meiner Meinung nach sind diese Textänderungen teilweise ok, jedoch echt gewöhnungsbedürftig. Z.B. das mit dem "Verbannen". Das hört sich viel nerdiger als "aus dem Spiel entfernen" an :D
    Außerdem find ich diese Formulierung "Durchschlagender Schaden" or whatever besonders für Neueinsteiger misslungen. Ich bin mir nicht so sicher, ob das nen Kid auf Anhieb so gut versteht. In den alten Texten wurde wenigstens noch genau beschrieben, was damit gemeint ist (jedenfalls bim Trampeln).

  • ich bin für "piercing" damage!


    Auf den englischen Versionen der Karten wird meines Wissens nach auch "piercing damage" stehen. Nur was willst du auf den deutschen Versionen abdrucken? "Durchschlagender" bzw. "durchdringender" Schaden erscheinen mir sinnvoll, wenn auch etwas gekünstelt. Da waren die deutschen Übersetzer in einer heiklen Situation ;)


    Soul: netter Artikel, fasst das vom englischen Bekannte nochmal zusammen. Allerdings verstehe ich deinen Enthusiasmus bezüglich der neuen Kartentexte nicht ganz. Ich seh' schon die Leute (kopflos?) rumrennen weil sich keiner mehr auskennt was denn der Effekt von X jetzt bedeuten soll. Wer sich mit den alten Texten gut ausgekannt hat und sich mit den neuen schon befasst hat, wird damit klar kommen, eventuell sogar besser weil man weniger Einzelkarten-Rulings braucht. Wer sich allerdings mit den alten schon schwer getan hat... tja....



    Gruß,




    Alan

  • Nein, nur Karten die alle HELDEN betreffen, wie Stratos. es gibt ElementarHELD, SchicksalsHELD, VisionsHELD, Böser HELD und Maskierter HELD. Und Stratos nimmt dann eben einen HELD auf die Hand. Auf D-Draw steht dann aber SchicksalsHELD.

  • Ich denke, dass man sich relativ schnell an die neuen Texte gewöhnen kann. Konami macht das TCG ja immoment gerade eh sehr gut für Neueinsteiger (GLD4, Reprints und jetzt die Texte). Karten sprechen mich persönlich auch mehr an, wenn sie nicht so viel Text haben (Folge: kleine Buchstaben) :D Und der "Piercing-Text" hat mich bisher auch wirklich genervt und ich finde den neuen Text sehr gut ;)


    Der Beitrag ist gut gelungen :-)

  • Top Artikel !



    Endlich verschwindet das: "Während eines Kampfes zwischen dieser angreifenden Karte und einem Monster in Verteidigungsposition, dessen DEF niedriger sind als die ATK dieser Karte, füge die Differenz deinem Gegner als Kampfschaden zu."


    Das war doch immer sehr nervig.


    Alex 8-)

  • "Verbannen" gefällt mir sogar fast so gut wie "ins Exil schicken" bei Magic. :]
    Wobei die Amerikanische Fassung "exile" mir immernoch am allerbesten gefällt. :D
    Bei YGO konnte ich mir aber Sachen wie die Kreatur erhält +x/+x wobei x der anzahl von wasweißich* entspricht sowieso noch nie vorstellen
    (viele YGO-Spieler die ich kenne würden sowas nicht verstehen) ?(
    *z.B. Ebenen

  • Ich hoffe ja, dass mit den Änderungen der Texte das Spiel wesentlich einfacher wird, sowohl was das Lesen als auch das Spielen angeht. Ich persönlich mag ja auch die Magic-Texte und hätte auch kein Problem damit, wenn auf einer Karte von Yu-Gi-Oh unter dem Typ noch ne Reihe für bestimmte Worte eingefügt werden würde, z.B.:


    Zitat

    Fee / Effekt
    Trampelt / Zielt


    Wenn diese Karte ein Monster deines Gegners zerstört, verbanne es und zerstöre eine Karte deines Gegners.

    Dann wüsste man genau, dass der Effekt, eine Karte zu zerstören zielt (steht ja da) und dass die Karte auch noch Trampelschaden verursacht.


    Aber gut, soweit wird es nicht kommen, denke ich. Diese Neuerungen bringen hoffentlich den gewünschten Effekt und ich weiß nun auch, dass Yami-Marik der Vorreiter aller Vorreiter und so war, denn er hat seine Gegner immer schon ins "Reich der Schatten" VERBANNT ... statt sie "vom Spielfeld zu entfernen"... :lol:


    MfG


    Lex


    PS: Guter Artikel @ soul BTW...

  • Guter Artikel, interessant zu hören, wie sich das alles verändert...Minuspunkte gibts nur dafür, das du keine Facebookgruppe gegründet hast ;)


  • Soul: netter Artikel, fasst das vom englischen Bekannte nochmal zusammen. Allerdings verstehe ich deinen Enthusiasmus bezüglich der neuen Kartentexte nicht ganz. Ich seh' schon die Leute (kopflos?) rumrennen weil sich keiner mehr auskennt was denn der Effekt von X jetzt bedeuten soll. Wer sich mit den alten Texten gut ausgekannt hat und sich mit den neuen schon befasst hat, wird damit klar kommen, eventuell sogar besser weil man weniger Einzelkarten-Rulings braucht. Wer sich allerdings mit den alten schon schwer getan hat... tja....


    Das ist vollkommen verständlich, falls du bisher nur soweit gelesen hast, wie der Artikel ging. Doch die Artikelteile 4 und 5 der englischen Serie, die ich dann in Teil 2 meiner Übersetzung erläutere, haben ECHTE Auswirkungen und ich hoffe, ich kann dann auch meinen Enthusiasmus ausreichend begründen. ;)


    Inhaltlich wieder einer deiner guten/besseren Artikel. Gerne mehr.


    *lol*
    Wie ein Lob von dir immer so klingt als musst du dich gerade voll dazu überwinden, sowas zu schreiben. ^^



    Diese Neuerungen bringen hoffentlich den gewünschten Effekt und ich weiß nun auch, dass Yami-Marik der Vorreiter aller Vorreiter und so war, denn er hat seine Gegner immer schon ins "Reich der Schatten" VERBANNT ... statt sie "vom Spielfeld zu entfernen"... :lol:


    *ROFL*!


    Guter Artikel, interessant zu hören, wie sich das alles verändert...Minuspunkte gibts nur dafür, das du keine Facebookgruppe gegründet hast ;)


    Das lässt sich ja noch einrichten. ^^


    soul :cool: