Ich kann Lyr05 ja schon irgendwo verstehen. Wenn ich ein Spiel oder Manga habe, was ich auf deutsch spielen/lesen kann, spiele/lese ich es grundsätzlich auch auf deutsch und fühl mich unwohl wenn ich das nicht mache. Aber wenn ich YGO spielen will, dann will ich das inzwischen nicht mehr. Dafür hab ich zu lange schon zu viele Kartennamen/Effekte (aka. kann Effekttexte nur noch im englischen sauber identifizieren. Verwechsle z.b. immer wieder die Übersetzungen von if und when bei den deutschen texten...) ausschließlich im englischen benutzt. Du kannst mir adhoc save irgendeinen Kartennamen (ohne Themennamen) aus 2018-2023 im deutschen nennen, und die chance wäre recht hoch, das ich nicht erkennen könnte von welcher Karte du sprichst. Darum ist MD und Neuron bei mir fix auf eng gestellt.
Anders schaut es bei mir aber bei z.b. alten Videospielen aus. Ich hab z.b. kürzlich die beiden alten YGO-Videogames Capsule Monster Colloseum und Dungeon Dice Monster replayed (Dank moderner Emulation um langsame Stellen zu beschleunigen und Nutzung auf dem Smartphone als "Handygame" recht ansprechend zu spielen) hab ich diese auf deutsch gespielt. Doch gerade bei DDM ist mir aufgefallen, dass das irgendwie weird ist. Die Dices die ich da suche und für meinen Build brauche kenne ich nur im englischen da halt paar Anleitungen und tipps und so angesehen, aber ingame sind vereinzelte Namen deutsch... Habs auch nur akzeptiert, da viele Dice-Monster-Namen einfach nicht übersetzt wurden und stumpf englisch geblieben sind.
Ähnlich perplex war ich ja auch als man diese 2-Player Starter Sets angekündigt wurden und ich hoffnung auf einen richtigen/guten Manga hatte. Hätte ich mir den geholt wäre ich auch verwirrt ob ich ihn lieber im englischen (weil YGO) oder doch lieber im deutschen (weil ich Mangas in Deutsch präferiere). Gut schlussendlich war er nicht wie gewollt und damit uninteressant für mich, aber ich hatte da echt viele Überlegungen betrieben.